El término
tradujo/
tradugo ¿se tiene que escribir con la letra ‘g’ o con la letra ‘j’?¿Sientes indecisión entre escribir el término
tradujo o bien el término
tradugo? No te agobies, podemos ayudarte. A menudo nos encontramos con muchas personas que experimentan cierto titubeo, y eso es porque en castellano tanto
tradujo como
tradugo tienen una pronunciación similar. A causa de este parecido en su sonido, es normal sentir dudas en cuanto a cuál es la manera adecuada de escribir este término, si
tradugo o del siguiente modo:
tradujo.
No vamos a perder más tiempo en darte una respuesta, entre
tradugo y
tradujo, la manera adecuada de escribir este vocablo es:
tradujo. Amén de darte esta contestación a la pregunta que te hacías, nos agradará mostrarte otros aportes para las situaciones en que sientas dudas sobre en qué circunstancias se escribe ‘g’ y en qué otras se escribe ‘j’. De esta forma cada vez sentirás menos dudas del tipo ‘¿El modo correcto será escribir
tradujo o acaso es
tradugo?’
Propuesta para que escribas siempre del modo correcto tradujo
No debes dudar entre tradujo y la palabra tradugo cuando quieras escribir, ya que únicamente existe una forma posible de escribir este término como es debido, y es: tradujo. El término tradugo sencillamente no aparece en el diccionario de la RAE.